Title | Writer(s) | Letterer(s) | Editor(s) |
Segundas chances
Illustration on Cover, Front |
tipografia | ||
[untitled]
Blank Page(s) on Interior Page(s) |
|||
100 Balas: Segundas Chances
Credits on Interior Page(s) |
Clem Robins; tipografia | ||
Introdução
Foreword, Introduction, Preface, Afterword on Interior Page(s) |
Howard Chaykin; Edu Tanaka (tradução); Fabiano Denardin (tradução) [como FD] | tipografia | |
Dia, hora, minute... man
Story on Interior Page(s) |
Brian Azzarello; Edu Tanaka (tradução); Fabiano Denardin (tradução) [como FD] | Daniel de Rosa | |
Frio cortante: Parte um
Story on Interior Page(s) |
Brian Azzarello; Edu Tanaka (tradução); Fabiano Denardin (tradução) [como FD] | Daniel de Rosa | |
Frio cortante: Parte dois
Story on Interior Page(s) |
Brian Azzarello; Edu Tanaka (tradução); Fabiano Denardin (tradução) [como FD] | Daniel de Rosa | |
No fringir dos ovos quebrados
Story on Interior Page(s) |
Brian Azzarello; Edu Tanaka (tradução); Fabiano Denardin (tradução) [como FD] | Daniel de Rosa | |
Parlez kung vous?: Parte une
Story on Interior Page(s) |
Brian Azzarello; Edu Tanaka (tradução); Fabiano Denardin (tradução) [como FD] | Daniel de Rosa | |
Parlez kung vous?: Parte deux
Story on Interior Page(s) |
Brian Azzarello; Edu Tanaka (tradução); Fabiano Denardin (tradução) [como FD] | Daniel de Rosa | |
Parlez kung vous?: Parte trois - Conclusão
Story on Interior Page(s) |
Brian Azzarello; Edu Tanaka (tradução); Fabiano Denardin (tradução) [como FD] | Daniel de Rosa | |
Galeria de capas
Cover Reprint (on Interior Page) on Interior Page(s) |
typeset | ||
[untitled]
Promotional Material (from Publisher) on Interior Page(s) |
?; Edu Tanaka (tradução); Fabiano Denardin (tradução) [como FD] | typeset |